いつか我がりもはてむ寝たる夜の夢よりのちの夢の浮橋

Itsu ka wa ga

watari mo haten

ne taru yo no

yume yori nochi no

yume no ukihashi.

 

Non so quando, una notte

finiranno i miei viaggi,

dormirò, passerò

come in sogno al di là

del ponte fluttuante dei sogni.

 

Ōtagaki Rengetsu

(1791-1875)

 

Per D.F.

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedin

Una rispsota to “Per un amico. Nel suo ricordo.”

  1. Ceolin Roberta ha detto:

    Splendida dedica e splendida poesia! Un gioiello che conserverò nel mio quaderno segreto e nel cuore.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *