Utagawa Hiroshige, Gru in volo contro il cielo rosa sopra alle onde, ukiyoe, 1833-1838.

おう空にむれたるたずのさしながら思ふ心のありげなるかな

Ōzora ni

muretaru tazu no

sashinagara

omou kokoro no

arigenaru kana.

Nel vasto cielo

le gru che volano in stormo

pur nel loro candido cuore

sembrano nutrire

sinceri pensieri di augurio.

Ise

(IX sec.)

Traduzione di Ikuko Sagiyama.

Da Fujiwara no Kintō, Wakanrōeishū. Raccolta di poesie giapponesi e cinesi da intonare, a cura di Andrea Maurizi e Ikuko Sagiyama, Milano, Ariele, 2016.

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedin

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *