È arrivato,
in perfetto orario.
Treno del tempo_
nuova tra tante tappe
di un prezioso viaggio.
Roberta Ceolin
Ko no ma naru
somei yoshino no
shiro hodo no
hakanaki inochi
idaku haru kana.
Fra gli alberi -
un ciliegio yoshino
e i suoi fiori bianchi…
Come la mia è effimera
la loro vita a primavera.
Yosano Akiko
(1878-1942)

Sul prato, il ciliegio. Il nostro aprile a Tokyo (Hamarikyū teien, 5 aprile 2013). Foto di Mario Garavaglia.
Kokoroyoku
haru no nemuri o
musaboreru
me ni yawarakaki
niwa no kusa kana.
Vorrei il sonno
di questa primavera -
così dolce e
soffice ai mei occhi
è l’erba del giardino.
Ishikawa Takuboku
(1885-1912)
Traduzione di Paolo Lagazzi.